若為自己故兩者皆可拋誰的詩

若為自己故兩者皆可拋誰的詩

應該是“若為自己自由故,二者皆可拋”

是匈牙利詩人裴多菲寫的。“若為自己自由故,二者皆可拋”出自詩歌《自由與愛情》,《自由與愛情》是匈牙利詩人裴多菲1847年創作的一首短詩,經由左聯作家殷夫的翻譯,魯迅的傳播,被廣大中國讀者熟知。後來一度被引入中學語文教材,成為中國讀者最為熟悉的外國詩歌之一。

裴多菲·山陀爾原來譯名為彼得斐,是匈牙利的愛國詩人和英雄,匈牙利偉大的革命詩人,也是匈牙利民族文學的奠基人,革命民主主義者,在瑟克什堡大血戰中同沙俄軍隊作戰時犧牲,年僅26歲。

若為自己故兩者皆可拋誰的詩

若是“若為自己故,兩者皆可拋。“,就不會流傳這麼廣了。一字之差,意思全變了。應該是“若為自由故”。

這是匈牙利詩人裴多菲的著名詩句:生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,兩者皆可拋。