吳縣誌原文及譯文

吳縣誌原文及譯文

原文如下:孫雲球,字文玉,居虎丘。母董如蘭,通文藝,雲球幼稟風慧,年十三爲縣學生,父歿,家墜喪亂,常賣藥得資以供母。 

  雲球精於測量,凡所製造,時人服其奇巧。嘗以意造自然晷,定晝夜,晷刻不違分秒。又用水晶創爲眼鏡,以佐人目力。有老少花、遠近光之類,隨目對鏡不爽毫髮,聞者不惜出重價相購。天台文康奇患短視,雲球出千里鏡相贈,因偕登虎丘試之,遠見城中樓臺塔院若接几席,天平、靈巖、穹窿諸峯崚嶒蒼翠,萬象畢見,乃大詫且喜曰:“神哉,技至此乎。”雲球笑曰:“此未足以盡吾奇也。”又出數十鏡示之。如存目鏡,百倍光明,無微不矚萬花鏡,能視一物化爲數十其餘幻容鏡、夜明鏡種種,神明不可思議。 

  著《鏡史》一帙,今坊市依法制造,遂盛行於世。其母序之日:“夫人有苦心,每不敢求人知,甚至有不欲爲人所知者,故無恆產而有恆心者,惟士爲能。今吾子不得已,託一藝以給薪水,豈吾子之初心哉。” 

譯文:孫雲球,字文玉,居住在虎丘。母親董如蘭,通曉文學藝術,雲球幼年時候性格就灑脫聰慧,十三歲成爲縣學學生,父親去世以後,家庭經亂沒落,常賣藥取得錢財來供養母親。 

  雲球對測量很精通,凡是(他)所製造的東西,當時的人(見了)都佩服他(技藝)奇妙精巧。他曾經透過自己的想法造出了自然晷,定出晝夜,晷上的時刻不差分秒。又用水晶製造了眼鏡,來幫助人眼睛更好地看東西。有老少花眼、遠近光之類的毛病,隨着眼睛的狀況校對鏡子,一點差錯也沒有,聽說的人不惜出高價購買。天台文康奇患有短視,雲球拿出千里鏡贈送給他,於是他拿着它登上虎丘試驗,遠遠地看見城中的樓臺高塔庭院好像就在眼前,天平、靈巖、穹窿各個山峯棱角分明、蒼翠可見,萬物都看的清清楚楚,於是非常驚詫大喜地說:“神奇啊,技藝竟到了這種地步。”雲球笑着說:“這還不足以展現我技藝的奇特啊。”又拿出數十個鏡給他看。像存目鏡,有百倍的光明,任何細小的東西都可以看見萬花鏡,能看一個東西時化爲數十個其餘幻容鏡、夜明鏡等等,出神入化不可思議。 

  他著有《鏡史》一卷,現在坊市的人依照其中的方法制造,於是在當時廣泛盛行。他的母親爲他寫序說:“人有苦心,常常不敢讓人知曉,甚至有不想被人知道的,所以沒有恆產卻有恆心的人,只有讀書人的纔可以做到。現在我的兒子不得已,依託一門手藝來賺取一些錢財,難道這是我兒子的初心嗎。”

原文:呂蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫鄧當。當爲孫策將,數討山越。蒙年十五六,竊隨當擊賊,當顧見大驚,呵叱不能禁止。歸以告蒙母,母恚欲罰之,蒙曰:“貧賤難可居,脫誤有功,富貴可致。旦不探虎穴,安得虎子?”母哀而舍之。

魯肅代周瑜,當之陸口,過蒙屯下。肅意尚輕蒙,或說肅曰:“呂將軍功名日顯,不可以故意待也,君宜顧之。”遂往詣蒙。酒酣,蒙問肅曰:“君受重任,與關羽爲鄰,將何計略以備不虞?”肅造次應曰:“臨時施宜。”蒙曰:“今東西雖爲一家,而關羽實熊虎也,計安可不豫定?”因爲肅畫五策。肅於是越席就之,拊其背曰:“呂子明,吾不知卿才略所及乃至於此也。”

譯文:呂蒙字叫子明,是汝南富坡人.少年時候到了南方,依靠姐夫鄧當.鄧當是孫策的部下,幾次去征討山越(一個少數民族部落).呂蒙當時才十五六歲,偷偷的跟着鄧當去殺賊,鄧當看見後大吃一驚,責罵斥責他,但是還是不能禁止.所以回去後告訴了呂蒙的母親,呂蒙的母親非常氣憤,想責罰他,但是呂蒙卻說:"我們窮苦的生活很難過,殺賊有功,富貴就來了.況且不深入虎穴,怎麼能得到虎子?呂蒙的母親雖然很傷心,但是還是答應了.

魯肅臨時代理周瑜的事務時,鄧當去陸口路過呂蒙屯兵的地方。當時魯肅還是輕視呂蒙的,傳聞魯肅曾對鄧當說:“呂蒙將軍的功名一天天增長,不能拿以前的眼光看待他了,您應該重視這個事情。”魯肅隨即去拜訪呂蒙。酒到酣處,呂蒙問魯肅:“您擔負重任以抵禦關羽方面軍,打算用什麼方法應付突然發生的襲擊”魯肅輕慢地說:“臨時想辦法就行。”呂蒙說:“現在東吳和西蜀是暫時聯盟,關羽畢竟對我們有威脅,怎能不提早做好應對的打算呢”於是就這個問題,爲魯肅想了五中應對的方法。魯肅又佩服又感激,從飯桌上跨過去,做在呂蒙旁邊,手撫着呂蒙的背,親切地說:“呂蒙,我不知道你的才能策略竟然到了如此的境地!