宋美龄在美国演讲全文

宋美龄在美国演讲全文

宋美龄

议长先生,美国参议院的各位议员,各位女士、先生,受到诸位和美国人民热情真诚的欢迎,令我十分感动。我事先并不知道今天要在参议院发表演说,本以为只需要说声"大家好,很高兴见到各位",并向贵国人民转达敝国百姓的美好问候之意。不过,在来到此地之前,贵国副总统告诉我,他希望我和各位多说几句话。

我并不善于即兴演说,事实上我根本都称不上是演说家,但我不会因此怯场,因为前几天我在海德公园参观过总统图书馆,在那里看见一些东西鼓励了我,让我感觉各位或许不会对我的即席演说要求太高。

各位知道我在那里见到什么吗我看到了许多,但最让我感兴趣的,莫过于一个放着总统(译注:即罗斯福总统)演说草稿的玻璃箱,里头从第一份草稿,第二份草稿,一直到第六份草稿。昨天,我碰巧向总统先生提及此事,我说我很高兴知晓,就算像您这么知名又公认的演说家,都还要写这么多份草稿。他回答说,有时他一次演说得写12份草稿。因此,今天在此发表脱稿演说,我确信各位一定会包容的。

贵国和敝国之间有着160多年历史的情谊,我觉得贵国人民和敝国百姓有许许多多的相似点,而这些相似点正是两国情谊的基础,我也相信并非只有我有这样的感觉。

在此,我想说个小故事

杜利特将军和部下一起去轰炸东京,回程时有些美国子弟兵不得不在中国内陆跳伞,其中一人后来告诉我,他被迫从飞机跳伞,踏上中国的土地时,看到当地居民向他跑去,他就挥着手,喊出他唯一会说的中国话:"美国!美国!",也就是"美利坚"的意思,(掌声)美国在中国话的意思是"美丽的国家"。这个大男孩说,敝国人民听了都笑起来,拥抱他,像欢迎失散多年的兄弟。他还告诉我,当他看到我们的人民,感觉 他已经回到了家而他才第一次来到中国的土地。(掌声)

我来到贵国时还是个小女孩,我熟悉贵国人民,我和他们一起生活过。我生命中成长的岁月是和贵国人民一起度过的,我说你们的话,我想的也和你们一样,说的也和你们一样。所以今天来到这里,我也感觉好像回到了家。(掌声)

不过,我相信不只是我回到了家,我觉得,如果中国人民会用你们的语言与你们说话,或者你们能了解我们的语言,他们会告诉你们,根本而言,我们都在为相同的理念而奋战(如雷掌声)我们有一致的理想亦即贵国总统曾向全世界揭示的"四个自由":自由的钟声、联合国自由的钟声,和侵略者的丧钟终将响彻我国辽阔的土地上。(掌声)

谨向各位保证,敝国人民也非常渴望为实现这些理想和贵国充分合作,因为我们希望这些理想不会流于空言,而是成为我们的子子孙孙、全人类的真况实境。(掌声)

我们要如何实现这些理想我想,我可以告诉各位一个我刚想到的小故事。各位知道,中国是一个非常古老的国家。我们有五千年历史。我们被迫从汉口撤退,转入大后方继续抵抗侵略的时候,蒋委员长和我经过一处前线,就在长沙。有一天,我们上衡山,山上有一处遗迹,叫"磨镜台",是两千多年前的古迹。诸位或许有兴趣听听这古迹的故事。

两千年前,台址近旁有一座古老的佛寺。一名年轻和尚来此修行,他整天盘腿坐禅,双手合一,口中喃喃念着"阿弥陀佛!阿弥陀佛!阿弥陀佛!"他唱念佛号,日复一日,因为他希望有一天会成佛。

寺里的主持看到了,于是就拿一块砖去磨一块石头,时时刻刻地磨,一天又一天地磨,一周又一周地磨。小和尚有时抬眼瞧瞧老和尚在做什么。主持只是一个劲儿拿砖磨石。终于有一天,小和尚对主持说:"大师,您每天拿这块砖磨石头。到底为什么呢"主持答道:"我要用这块砖做一面镜子。"小和尚说:"可砖块是做不成镜子的呀。""没错,"主持说:"就像你成天光念阿弥陀佛,也是成不了佛的。"(掌声)

因此,朋友们,我觉得,我们不但必须有理想,不但要昭告我们有理想,我们还必须以实际行动来落实理想。(掌声)

所以,我要对诸位参议员,以及旁听席上的女士和先生们说,没有我们大家的积极协助落实,我们的领袖就无法实现这些理想。诸位和我都须谨记"磨镜台"的教训。

非常感谢大家。(全场掌声,议员与来宾起立)

宋美龄在美国英文演说全文取自美国国会记录,1943年

Mr. President, Members of the Senate of the United States, ladies, and gentlemen, I am overwhelmed by the warmth and spontaneity of the welcome of the American people, of whom you are the representatives. I did not know that I was to speak to you today at the Senate except to say,“How do you do, I am so very glad to see you,”and to bring the greetings of my people to the people of America. However, just before coming here, the Vice President told me that he would like to have me say a few words to you.

议长先生,美国参议院各位议员,各位女士、先生,受到诸位所代表的美国人民热情与真诚的欢迎,令我感动莫名。我事先不知今天要在参议院发表演说,只以为要到此说声「大 家好,很高兴见到各位」,并向贵国人民转达敝国百姓的问候之意。不过,在来到此地之前,贵国副总统告诉我,他希望我和各位说几句话。