心有猛虎细嗅蔷薇意林原文

心有猛虎细嗅蔷薇意林原文

“心有猛虎,细嗅蔷薇‘’出自英国诗人西格里夫·萨松的代表作《于我,过去,现在以及未来 》。这句话的原话是"In me the tiger sniffs the rose."

诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。意思是,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。